Vocabulaire biblique
Amen, Alléluia, Hosanna, Abba : des mots hébreux, grecs ou araméens passés tels quels dans nos langues. Chaque page donne le sens, l'origine avec l'entrée du lexique, les versets, et un compte d'occurrences calculé sur le texte Segond.
Un mot hébreu qui veut dire « c'est ferme, c'est sûr » : dire Amen, c'est contresigner ce qui vient d'être dit.
De l'hébreu hallelou-Yah : « louez Yah », louez l'Éternel. Un impératif de louange adressé à une assemblée.
De l'hébreu hoshia-na : « sauve, de grâce ! ». Une supplication du Psaume 118 devenue acclamation aux Rameaux.
De l'hébreu Immanou-El : « Dieu avec nous ». La Bible traduit elle-même le nom, en Matthieu 1:23.
La prononciation reconstituée de YHWH, le nom propre de Dieu révélé à Moïse. La Segond ne l'écrit jamais : elle traduit « l'Éternel ».
Le mot hébreu pour « Dieu », dès le premier verset de la Bible. Un pluriel de majesté conjugué au singulier.
La première et la dernière lettre de l'alphabet grec : le commencement et la fin. Un titre divin que Jésus porte dans l'Apocalypse.
De l'hébreu tsebaoth : « les armées ». Le Seigneur de Sabaoth, c'est l'Éternel des armées, le Dieu que servent les armées célestes.
« Père » en araméen, la langue parlée par Jésus. Trois occurrences dans la Bible, toujours suivies du mot « Père ».