Lexique
Hébreu et grec, code Strong's, toutes les occurrences, la fréquence par livre et les mots qui gravitent autour. Tape un mot, une translittération ou un numéro Strong's.
À explorer
ho
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom)
ʼêth
properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
kaí
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Yᵉhôvâh
Jehovah, Jewish national name of God
autós
the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative G1438 (ἑαυτοῦ)) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ʻal
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
ʼêl
near, with or among; often in general, to
ʼăsher
who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
ʼâmar
to say (used with great latitude)
kôl
properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
lôʼ
not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
bên
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
kîy
(by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
hâyâh
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
sý
thou
dé
but, and, etc.
en
"in," at, (up-)on, by, etc.
ʻâsâh
to do or make, in the broadest sense and widest application
bôwʼ
to go or come (in a wide variety of applications)
Yisrâʼêl
Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
eimí
I exist (used only when emphatic)
melek
a king
ʼerets
the earth (at large, or partitively a land)
ʼĕlôhîym
gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
yôwm
a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
mé
me
pânîym
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
bayith
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
nâthan
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
eis
to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases