← Lexique
G3573grec

νυστάζω

nystázō

Sommeiller, s'endormir, tarder

to nod, i.e. (by implication) to fall asleep; figuratively, to delay

Étymologie. from a presumed derivative of G3506 (νεύω);

2
occurrences
2
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
Matthieu 25:5
Dernière apparition
2 Pierre 2:3

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
1
2 Pierre
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

χρονίζωchronízō — to take time, i.e. lingerνυμφίοςnymphíos — a bride-groom (literally or figuratively)καθεύδωkatheúdō — to lie down to rest, i.e. (by implication) to fall asleep (literally or figuratively)πλεονεξίαpleonexía — avarice, i.e. (by implication) fraudulency, extortionπλαστόςplastós — moulded, i.e. (by implication) artificial or (figuratively) fictitious (false)λόγοςlógos — something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)σύsý — thouἐμπορεύομαιemporeúomai — to travel in (a country as a pedlar), i.e. (by implication) to tradeκρίμαkríma — a decision (the function or the effect, for or against ("crime"))ἔκπαλαιékpalai — long ago, for a long whileἀργέωargéō — to be idle, i.e. (figuratively) to delayἀπώλειαapṓleia — ruin or loss (physical, spiritual or eternal)

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 25:5

Et comme l'époux tardait à venir, elles sommeillèrent toutes, et s'endormirent.

2 Pierre 2:3

Car ils feront par avarice trafic de vous avec des paroles déguisées; mais desquels la condamnation de longtemps ne tarde point, et la punition desquels ne s'endort point.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →