← Lexique
H6150hébreu

עָרַב

ʻârab · /aw-rab'/

S'obscurcir, soir, crépuscule

to grow dusky at sundown

Étymologie. a primitive root (rather identical with H6148 (עָרַב) through the idea of covering with a texture);

3
occurrences
3
versets
3
livres
1
par verset
Première apparition
Juges 19:9
Dernière apparition
Ésaïe 24:11

Répartition

Fréquence par livre

Juges
1
1 Samuel
1
Ésaïe
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

יוֹםyôwm — a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)שָׁכַםshâkam — literally, to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morningקוּםqûwm — to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)אִישׁʼîysh — a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)הָלַךְhâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)הוּאhûwʼ — he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or areפִּילֶגֶשׁpîylegesh — a concubine; also (masculine) a paramourנַעַרnaʻar — (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age)H9033חָתַןchâthan — to give (a daughter) away in marriage; hence (generally) to contract affinity by marriageאָבʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationנַעֲרָהnaʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)

Concordance

Toutes les occurrences

Juges 19:9

Puis le mari se mit en chemin pour s'en aller, lui et sa concubine, avec son serviteur. Et son beau-père le père de la jeune femme, lui dit : Voici maintenant le jour baisse, il se fait tard, je vous prie passez ici la nuit, voici le jour finit, passe ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse; et demain au matin vous vous lèverez pour aller votre chemin, et tu t'en iras en ta maison.

1 Samuel 17:16

Et le Philistin s'approchant le matin et le soir, se présenta quarante jours durant.

Ésaïe 24:11

La clameur est dans les places à cause que le vin [a manqué], toute la joie est tournée en obscurité, l'allégresse du pays s'en est allée.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →