← Lexique
G5233grec

ὑπερβαίνω

hyperbaínō

Dépasser, outrepasser

to transcend, i.e. (figuratively) to overreach

Étymologie. from G5228 (ὑπέρ) and the base of G939 (βάσις);

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
1 Thessaloniciens 4:6
Dernière apparition
1 Thessaloniciens 4:6

Répartition

Fréquence par livre

1 Thessaloniciens
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

μήmḗ — (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whetherπλεονεκτέωpleonektéō — to be covetous, i.e. (by implication) to over-reachπρᾶγμαprâgma — a deed; by implication, an affair; by extension, an object (material)ἀδελφόςadelphós — a brother (literally or figuratively) near or remote (much like G1 (Α))διότιdióti — on the very account that, or inasmuch asἔκδικοςékdikos — carrying justice out, i.e. a punisherκύριοςkýrios — supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)περίperí — properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period)οὗτοςhoûtos — the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)καθώςkathṓs — just (or inasmuch) as, thatπροέπωproépō — to say already, to predictσύsý — thou

Concordance

Toutes les occurrences

1 Thessaloniciens 4:6

Que personne ne foule [son frère], ou ne fasse son profit au dommage de son frère en aucune affaire; parce que le Seigneur est le vengeur de toutes ces choses, comme nous vous l'avons dit auparavant, et comme nous vous l'avons assuré.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →