← Lexique
G4122grec

πλεονεκτέω

pleonektéō

Convoiter, frauder, exploiter

to be covetous, i.e. (by implication) to over-reach

Étymologie. from G4123 (πλεονέκτης);

5
occurrences
5
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
2 Corinthiens 2:11
Dernière apparition
1 Thessaloniciens 4:6

Répartition

Fréquence par livre

2 Corinthiens
4
1 Thessaloniciens
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

μήmḗ — (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whetherσύsý — thouἀδελφόςadelphós — a brother (literally or figuratively) near or remote (much like G1 (Α))ἵναhína — compare G3588 (ὁ)); in order that (denoting the purpose or the result)ὑπόhypó — under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at))ΣατανᾶςSatanâs — the accuser, i.e. the devilνόημαnóēma — a perception, i.e. purpose, or (by implication) the intellect, disposition, itselfἀγνοέωagnoéō — not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination)χωρέωchōréō — to be in (give) space, i.e. (intransitively) to pass, enter, or (transitively) to hold, admit (literally or figuratively)μέmé — meοὐδείςoudeís — not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothingἀδικέωadikéō — to be unjust, i.e. (actively) do wrong (morally, socially or physically)

Concordance

Toutes les occurrences

2 Corinthiens 2:11

Afin que Satan n'ait pas le dessus sur nous : car nous n'ignorons pas ses machinations.

2 Corinthiens 7:2

Recevez-nous, nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons corrompu personne, nous n'avons pillé personne.

2 Corinthiens 12:17

Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyés?

2 Corinthiens 12:18

J'ai prié Tite, et j'ai envoyé un [de nos] frères avec lui; [mais] Tite a-t-il fait son profit de vous? Et n'avons-nous pas [lui et moi] marché d'un même esprit? N'[avons-nous pas marché] sur les mêmes traces?

1 Thessaloniciens 4:6

Que personne ne foule [son frère], ou ne fasse son profit au dommage de son frère en aucune affaire; parce que le Seigneur est le vengeur de toutes ces choses, comme nous vous l'avons dit auparavant, et comme nous vous l'avons assuré.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →