← Lexique
G4049grec

περισπάω

perispáō

Distraire, encombrer

to drag all around, i.e. (figuratively) to distract (with care)

Étymologie. from G4012 (περί) and G4685 (σπάω);

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Luc 10:40
Dernière apparition
Luc 10:40

Répartition

Fréquence par livre

Luc
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

ΜάρθαMártha — Martha, a Christian womanπερίperí — properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period)πολύςpolýs — (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largelyδιακονίαdiakonía — attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate)ἐφίστημιephístēmi — to stand upon, i.e. be present (in various applications, friendly or otherwise, usually literal); ἔπωépō — to speak or say (by word or writing)κύριοςkýrios — supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)μέλωmélō — to be of interest to, i.e. to concern (only third person singular present indicative used impersonally, it matters)σύsý — thouἀδελφήadelphḗ — a sister (naturally or ecclesiastically)μέmé — meμόνοςmónos — remaining, i.e. sole or single; by implication, mere

Concordance

Toutes les occurrences

Luc 10:40

Mais Marthe était distraite par divers soins; et étant venue à Jésus, elle dit : Seigneur, ne te soucies-tu point que ma sœur me laisse servir toute seule, dis-lui donc qu'elle m'aide de son côté.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →