← Lexique
G3867grec

παραινέω

parainéō

Exhorter, conseiller, avertir

to mispraise, i.e. recommend or advise (a different course)

Étymologie. from G3844 (παρά) and G134 (αἰνέω);

2
occurrences
2
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Actes 27:9
Dernière apparition
Actes 27:22

Répartition

Fréquence par livre

Actes
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

εἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)ἱκανόςhikanós — competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)χρόνοςchrónos — a space of time (in general, and thus properly distinguished from G2540 (καιρός), which designates a fixed or special occasion; and from G165 (αἰών), which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delayδιαγίνομαιdiagínomai — to elapse meanwhileἤδηḗdē — even nowἐπισφαλήςepisphalḗs — figuratively, insecureπλόοςplóos — a sail, i.e. navigationδιάdiá — through (in very wide applications, local, causal, or occasional)νηστείαnēsteía — abstinence (from lack of food, or voluntary and religious); specially, the fast of the Day of Atonementπαρέρχομαιparérchomai — to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avertΠαῦλοςPaûlos — (little; but remotely from a derivative of G3973 (παύω), meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostleνῦνnŷn — "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate

Concordance

Toutes les occurrences

Actes 27:9

Et parce qu'il s'était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation était déjà périlleuse, vu que même le jeûne était déjà passé, Paul les exhortait,

Actes 27:22

Mais maintenant je vous exhorte d'avoir bon courage : car nul de vous ne perdra la vie, et le navire seul périra.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →