← Lexique
G1807grec

ἐξαιρέω

exairéō

Arracher, délivrer, sauver

actively, to tear out; middle voice, to select; figuratively, to release

Étymologie. from G1537 (ἐκ) and G138 (αἱρέομαι);

8
occurrences
8
versets
3
livres
1
par verset
Première apparition
Matthieu 5:29
Dernière apparition
Galates 1:4

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
2
Actes
5
Galates
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

σύsý — thouλαόςlaós — a people (in general; thus differing from G1218 (δῆμος), which denotes one's own populace)μέmé — meεἰei — if, whether, that, etc.ὀφθαλμόςophthalmós — the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance)σκανδαλίζωskandalízō — to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure)βάλλωbállō — to throw (in various applications, more or less violent or intense)ἀπόapó — "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)ὅλοςhólos — "whole" or "all", i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverbγέενναgéenna — valley of (the son of) Hinnom; ge-henna (or Ge-Hinnom), a valley of Jerusalem, used (figuratively) as a name for the place (or state) of everlasting punishmentεἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)δίδωμιdídōmi — to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 5:29

Que si ton œil droit te fait broncher, arrache-le, et le jette loin de toi; car il vaut mieux qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne.

Matthieu 18:9

Et si ton œil te fait broncher, arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux que tu entres dans la vie n'ayant qu'un œil, que d'avoir deux yeux, et d'être jeté dans la géhenne du feu.

Actes 7:10

Qui le délivra de toutes ses afflictions; et l'ayant rempli de sagesse il le rendit agréable à Pharaon, Roi d'Egypte, qui l'établit Gouverneur sur l'Egypte, et [sur] toute sa maison.

Actes 7:34

J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Egypte, et j'ai ouï leur gémissement, et je suis descendu pour les délivrer : maintenant donc viens; je t'enverrai en Egypte.

Actes 12:11

Alors Pierre étant revenu à soi dit : je sais à présent pour sûr que le Seigneur a envoyé son Ange, et qu'il m'a délivré de la main d'Hérode, et de toute l'attente du peuple Juif.

Actes 23:27

Comme cet homme qui avait été saisi par les Juifs, était près d'être tué par eux, je suis survenu avec la garnison, et je le leur ai ôté, après avoir connu qu'il était [citoyen] Romain.

Actes 26:17

En te délivrant du peuple, et des Gentils, vers lesquels je t'envoie maintenant,

Galates 1:4

Qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin que selon la volonté de Dieu notre Père, il nous retirât du présent siècle mauvais.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →