← Lexique
G1643grec

ἐλαύνω

elaúnō

Pousser, emporter, ramer

to push (as wind, oars or dæmonical power)

Étymologie. a prolonged form of a primary verb (obsolete except in certain tenses as an alternative of this) of uncertain affinity;

5
occurrences
5
versets
5
livres
1
par verset
Première apparition
Marc 6:48
Dernière apparition
2 Pierre 2:17

Répartition

Fréquence par livre

Marc
1
Luc
1
Jean
1
Jacques
1
2 Pierre
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

εἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)ὑπόhypó — under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at))ἄνεμοςánemos — wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth)περιπατέωperipatéō — to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary)ἐπίepí — properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.θάλασσαthálassa — the sea (genitive case or specially)πλοῖονploîon — a sailer, i.e. vesselεἴδωeídō — used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 (ὀπτάνομαι) and G3708 (ὁράω); properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to knowβασανίζωbasanízō — to tortureἐναντίοςenantíos — opposite; figuratively, antagonisticπερίperí — properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period)τέταρτοςtétartos — fourth

Concordance

Toutes les occurrences

Marc 6:48

Et il vit qu'ils avaient grande peine à ramer, parce que le vent leur était contraire; et environ la quatrième veille de la nuit, il alla vers eux marchant sur la mer, et il les voulait devancer.

Luc 8:29

Car [Jésus] commandait à l'esprit immonde de sortir hors de cet homme; parce qu'il l'avait tenu enserré depuis longtemps, et quoique cet homme fût lié de chaînes et gardé dans les fers il brisait ses liens, et était emporté par le démon dans les déserts.

Jean 6:19

Mais après qu'ils eurent ramé environ vingt-cinq ou trente stades, ils virent Jésus marchant sur la mer, et s'approchant de la nacelle; et ils eurent peur.

Jacques 3:4

Voilà aussi les navires, quoiqu'ils soient si grands, et qu'ils soient agités par la tempête, ils sont menés partout çà et là avec un petit gouvernail, selon qu'il plaît à celui qui les gouverne.

2 Pierre 2:17

Ce sont des fontaines sans eau, et des nuées agitées par le tourbillon, et des [gens] à qui l'obscurité des ténèbres est réservée éternellement.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →