← Lexique
G1260grec

διαλογίζομαι

dialogízomai

Réfléchir, considérer, discuter

to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion)

Étymologie. from G1223 (διά) and G3049 (λογίζομαι);

16
occurrences
15
versets
3
livres
1.07
par verset
Première apparition
Matthieu 16:7
Dernière apparition
Luc 20:14

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
3
Marc
7
Luc
6

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

λέγωlégō — properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 (ἔπω) and G5346 (φημί) generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 (ῥέω) is properly to break silence merely, and G2980 (λαλέω) means an extended or random harangue)); by implication, to meanἑαυτοῦheautoû — him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.εἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)καρδίαkardía — the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middleἄρτοςártos — bread (as raised) or a loafἸησοῦςIēsoûs — Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelitesἔπωépō — to speak or say (by word or writing)οὗτοςhoûtos — the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)μέmé — meσύsý — thouγινώσκωginṓskō — to "know" (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)ἸωάννηςIōánnēs — Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 16:7

Or ils pensaient en eux-mêmes, et disaient : c'est parce que nous n'avons pas pris de pains.

Matthieu 16:8

Et Jésus connaissant leur pensée, leur dit : gens de petite foi, qu'est-ce que vous pensez en vous-mêmes au sujet de ce que vous n'avez point pris de pains?

Matthieu 21:25

Le Baptême de Jean d'où était-il ? Du ciel, ou des hommes? Or ils disputaient en eux-mêmes, en disant : si nous disons : du ciel, il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru?

Marc 2:6

Et quelques Scribes qui étaient là assis, raisonnaient ainsi en eux-mêmes :

Marc 2:8

Et Jésus ayant aussitôt connu par son esprit qu'ils raisonnaient ainsi en eux mêmes, il leur dit : pourquoi faites-vous ces raisonnements dans vos cœurs?

Marc 8:16

Et ils discouraient entre eux, disant : c'est parce que nous n'avons point de pains.

Marc 8:17

Et Jésus connaissant cela, leur dit : pourquoi discourez-vous touchant ce que vous n'avez point de pains? ne considérez-vous point encore, et ne comprenez-vous point? avez-vous encore votre cœur stupide?

Marc 9:33

Après ces choses il vint à Capernaüm, et quand il fut arrivé à la maison, il leur demanda : de quoi disputiez-vous ensemble en chemin?

Marc 11:31

Et ils raisonnaient entre eux, disant : si nous disons, du ciel : il nous dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru?

Luc 1:29

Et quand elle l'eut vu, elle fut fort troublée à cause de ses paroles; et elle considérait en elle-même quelle était cette salutation.

Luc 3:15

Et comme le peuple était dans l'attente, et raisonnait en soi-même si Jean n'était point le Christ,

Luc 5:21

Alors les Scribes et les Pharisiens commencèrent à raisonner en eux-mêmes, disant : qui est celui-ci qui prononce des blasphèmes? Qui est-ce qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul?

Luc 5:22

Mais Jésus connaissant leurs pensées, prit la parole, et leur dit : pourquoi raisonnez-vous ainsi en vous-mêmes?

Luc 12:17

Et il pensait en lui-même, disant : que ferai-je, car je n'ai point où je puisse assembler mes fruits?

Luc 20:14

Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, en disant : celui-ci est l'héritier; venez, tuons-le, afin que l'héritage soit à nous.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →