← Lexique
H8429hébreu

תְּוַהּ

tᵉvahh · /tev-ah'/

Étonner, s'alarmer

to amaze, i.e. (reflex. by implication) take alarm

Étymologie. (Aramaic) corresponding to H8539 (תָּמַהּ) or perhaps to H7582 (שָׁאָה) through the idea of sweeping to ruin (compare H8428 (תָּוָה));

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Daniel 3:24
Dernière apparition
Daniel 3:24

Répartition

Fréquence par livre

Daniel
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

אֱדַיִןʼĕdayin — then (of time)נְבוּכַדְנֶצַּרNᵉbûwkadnetstsar — {Nebukadnetstsar (or -retstsar, or -retstsor), king of Babylon}מֶלֶךְmelek — a kingקוּםqûwm — {to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)}בְּהַלbᵉhal — to terrify, hastenעֲנָהʻănâh — {properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce}אֲמַרʼămar — {to say (used with great latitude)}הַדָּבָרhaddâbâr — a vizierלָאlâʼ — {not (the simple or abs. negation); by implication, no;}גְּבַרgᵉbar — {a person}תְּלָתtᵉlâth — three or thirdרְמָהrᵉmâh — to throw, set, (figuratively) assess

Concordance

Toutes les occurrences

Daniel 3:24

Alors le Roi Nébucadnetsar fut tout étonné, et se leva promptement, et prenant la parole, il dit à ses Conseillers : N'avons-nous pas jeté trois hommes au milieu du feu tout liés? Et ils répondirent, et dirent au Roi : Il est vrai, ô Roi!

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →