← Lexique
H8355hébreu

שְׁתָה

shᵉthâh · /sheth-aw'/

Boire, s'imbiber

{to imbibe (literally or figuratively)}

Étymologie. (Aramaic) corresponding to H8354 (שָׁתָה)

5
occurrences
5
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Daniel 5:1
Dernière apparition
Daniel 5:23

Répartition

Fréquence par livre

Daniel
5

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

רַבְרְבָןrabrᵉbân — a magnateחֲמַרchămar — wineדְּהַבdᵉhab — goldמֶלֶךְmelek — a kingאָתָהʼâthâh — {to arrive}מָאןmâʼn — a utensilכְּסַףkᵉçaph — {silver (from its pale color); by implication, money}דִּיdîy — that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition ofH9038שֵׁגָלshêgâl — a (legitimate) queenלְחֵנָהlᵉchênâh — a concubineאֱלָהּʼĕlâhh — God

Concordance

Toutes les occurrences

Daniel 5:1

Le Roi Belsatsar fit un grand festin à mille de ses gentilshommes, et il buvait le vin devant ces mille [courtisans.]

Daniel 5:2

Et ayant un peu bu, il commanda qu'on apportât les vaisseaux d'or et d'argent que Nébucadnetsar son père avait tirés du Temple qui était à Jérusalem ; afin que le Roi et ses gentilshommes, ses femmes et ses concubines y bussent.

Daniel 5:3

Alors furent apportés les vaisseaux d'or qu'on avait tirés du Temple de la maison de Dieu qui était à Jérusalem, et le Roi, et ses gentilshommes, ses femmes, et ses concubines y burent.

Daniel 5:4

Ils y burent [donc] du vin, et louèrent leurs dieux d'or, d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.

Daniel 5:23

Mais tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux, et on a apporté devant toi les vaisseaux de sa maison, et vous y avez bu du vin, toi et tes gentilshommes, tes femmes et tes concubines; et tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois, et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et tu n'as point glorifié le Dieu dans la main duquel est ton souffle, et toutes tes voies.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →