← Lexique
H7685hébreu

שָׂגָה

sâgâh · /saw-gaw'/

Grandir, augmenter

to enlarge (especially upward, also figuratively)

Étymologie. a primitive root;

3
occurrences
3
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
Job 8:7
Dernière apparition
Psaume 73:12

Répartition

Fréquence par livre

Job
2
Psaume
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

רֵאשִׁיתrêʼshîyth — the first, in place, time, order or rank (specifically, a firstfruit)מִצְעָרmitsʻâr — petty (in size or number); adverbially, a short (time)אַחֲרִיתʼachărîyth — the last or end, hence, the future; also posterityמְאֹדmᵉʼôd — properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated)גָּאָהgâʼâh — to mount up; hence, in general, to rise, (figuratively) be majesticגֹּמֶאgômeʼ — properly, an absorbent, i.e. the bulrush (from its porosity); specifically the papyrusלֹאlôʼ — not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particlesבִּצָּהbitstsâh — a swampאָחוּʼâchûw — a bulrush or any marshy grass (particularly that along the Nile)בְּלִיbᵉlîy — properly, failure, i.e. nothing or destruction; usually (with preposition) without, not yet, because not, as long as, etc.מַיִםmayim — water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semenהִנֵּהhinnêh — lo!

Concordance

Toutes les occurrences

Job 8:7

Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.

Job 8:11

Le jonc montera-t-il sans qu'il y ait du limon? l'herbe des marais croîtra-t-elle sans eau?

Psaume 73:12

Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →