← Lexique
H7515hébreu

רָפַשׂ

râphas · /raw-fas'/

Piétiner, troubler, souiller

to trample, i.e. roil water

Étymologie. a primitive root;

3
occurrences
3
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
Proverbes 25:26
Dernière apparition
Ézéchiel 34:18

Répartition

Fréquence par livre

Proverbes
1
Ézéchiel
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

מַיִםmayim — water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semenרֶגֶלregel — a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudendaמַעְיָןmaʻyân — a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction)מָקוֹרmâqôwr — properly, something dug, i.e. a (general) source (of water, even when naturally flowing; also of tears, blood (by euphemism, of the female pudenda); figuratively, of happiness, wisdom, progeny)שָׁחַתshâchath — to decay, i.e. (causatively) ruin (literally or figuratively)צַדִּיקtsaddîyq — justמוֹטmôwṭ — to waver; by implication, to slip, shake, fallפָּנִיםpânîym — the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)רָשָׁעrâshâʻ — morally wrong; concretely, an (actively) bad personבֵּןbên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)אָדָםʼâdâm — ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.)נָשָׂאnâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative

Concordance

Toutes les occurrences

Proverbes 25:26

Le juste qui bronche devant le méchant, est une fontaine embourbée, et une source gâtée.

Ézéchiel 32:2

Fils d'homme, prononce à haute voix une complainte sur Pharaon Roi d'Egypte, et lui dis : tu as été entre les nations semblable à un lionceau, et tel qu'un grand poisson dans les mers; tu t'élançais dans tes fleuves, et tu troublais les eaux avec tes pieds, et remplissais de bourbe leurs fleuves.

Ézéchiel 34:18

Vous est-ce peu de chose d'être nourries de bonne pâture, que vous fouliez à vos pieds le reste de votre pâture? et de boire des eaux claires, que vous troubliez le reste avec vos pieds?

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →