← Lexique
G4721grec

στέγη

stégē

Toit

a roof

Étymologie. strengthened from a primary (a "thatch" or "deck" of a building);

3
occurrences
3
versets
3
livres
1
par verset
Première apparition
Matthieu 8:8
Dernière apparition
Luc 7:6

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
1
Marc
1
Luc
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

εἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)ἑκατοντάρχηςhekatontárchēs — the captain of one hundred menκύριοςkýrios — supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)ἱκανόςhikanós — competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)ἵναhína — compare G3588 (ὁ)); in order that (denoting the purpose or the result)μέmé — meὑπόhypó — under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at))εἰσέρχομαιeisérchomai — to enter (literally or figuratively)μήmḗ — (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whetherἀποκρίνομαιapokrínomai — to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare H06030) to begin to speak (where an address is expected)φημίphēmí — to show or make known one's thoughts, i.e. speak or sayἀλλάallá — properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 8:8

Mais le Centenier lui répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement la parole, et mon serviteur sera guéri.

Marc 2:4

Mais parce qu'ils ne pouvaient approcher de lui à cause de la foule, ils découvrirent le toit du lieu où il était, et l'ayant percé, ils descendirent le petit lit dans lequel le paralytique était couché.

Luc 7:6

Jésus s'en alla donc avec eux; et comme déjà il n'était plus guère loin de la maison, le Centenier envoya ses amis au-devant de lui, pour lui dire : Seigneur ne te fatigue point; car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit;

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →