← Lexique
G2877grec

κοράσιον

korásion

Fille, jeune fille

a (little) girl

Étymologie. neuter of a presumed derivative of (a maiden);

8
occurrences
7
versets
2
livres
1.14
par verset
Première apparition
Matthieu 9:24
Dernière apparition
Marc 6:28

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
3
Marc
5

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

δίδωμιdídōmi — to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)λέγωlégō — properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 (ἔπω) and G5346 (φημί) generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 (ῥέω) is properly to break silence merely, and G2980 (λαλέω) means an extended or random harangue)); by implication, to meanεἰσέρχομαιeisérchomai — to enter (literally or figuratively)κρατέωkratéō — to use strength, i.e. seize or retain (literally or figuratively)χείρcheír — the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument)ἐγείρωegeírō — to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence)φέρωphérō — to "bear" or carry (in a very wide application, literally and figuratively, as follows)κεφαλήkephalḗ — the head (as the part most readily taken hold of), literally or figurativelyἐπίepí — properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.πίναξpínax — a plateμήτηρmḗtēr — a "mother" (literally or figuratively, immediate or remote)εἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 9:24

Il leur dit : retirez-vous, car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort; et ils se moquaient de lui.

Matthieu 9:25

Après donc qu'on eut fait sortir [toute cette] troupe, il entra, et prit la main de la jeune fille, et elle se leva.

Matthieu 14:11

Et sa tête fut apportée dans un plat, et donnée à la fille, qui la présenta à sa mère.

Marc 5:41

Et ayant pris la main de l'enfant, il lui dit : Talitha cumi, qui étant expliqué, veut dire : petite fille (je te dis) lève-toi.

Marc 5:42

Et d'abord la petite fille se leva, et marcha; car elle était âgée de douze ans; et ils en furent dans un grand étonnement.

Marc 6:22

La fille d'Hérodias y entra, et dansa, et ayant plu à Hérode, et à ceux qui étaient à table avec lui, le Roi dit à la jeune fille : demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai.

Marc 6:28

Et apporta sa tête dans un plat, et la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →