← Lexique
G2049grec

ἐρημόω

erēmóō

Dévaster, désoler, anéantir

to lay waste (literally or figuratively)

Étymologie. from G2048 (ἔρημος);

5
occurrences
5
versets
3
livres
1
par verset
Première apparition
Matthieu 12:25
Dernière apparition
Apocalypse 18:19

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
1
Luc
1
Apocalypse
3

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

ἐπίepí — properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.G6063ἔπωépō — to speak or say (by word or writing)βασιλείαbasileía — properly, royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm (literally or figuratively)ἑαυτοῦheautoû — him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.πόλιςpólis — a town (properly, with walls, of greater or less size)ἵστημιhístēmi — to stand (transitively or intransitively), used in various applications (literally or figuratively)εἷςheîs — oneὥραhṓra — an "hour" (literally or figuratively)θάλασσαthálassa — the sea (genitive case or specially)ἸησοῦςIēsoûs — Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelitesἐνθύμησιςenthýmēsis — deliberation

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 12:25

Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : tout Royaume divisé contre soi-même sera réduit en désert; et toute ville, ou maison, divisée contre soi-même ne subsistera point.

Luc 11:17

Mais lui connaissant leurs pensées, leur dit : tout Royaume divisé contre soi-même sera réduit en désert; et toute maison [divisée contre elle-même] tombe en ruine.

Apocalypse 17:16

Mais les dix cornes que tu as vues à la bête, sont ceux qui haïront la prostituée, qui la désoleront, la dépouilleront, et mangeront sa chair, et la brûleront au feu.

Apocalypse 18:17

Tout pilote aussi, toute la troupe de ceux qui montent sur les navires, tous les matelots, et tous ceux qui trafiquent sur la mer, se tiendront loin;

Apocalypse 18:19

Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes, pleurant, et menant deuil, ils crieront en disant : hélas! hélas! la grande Cité, dans laquelle tous ceux qui avaient des navires sur la mer, étaient devenus riches par son opulence; comment a-t-elle été désolée en un moment?

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →