← Lexique
G1899grec

ἔπειτα

épeita

Ensuite, après, alors

thereafter

Étymologie. from G1909 (ἐπί) and G1534 (εἶτα);

16
occurrences
15
versets
7
livres
1.07
par verset
Première apparition
Luc 16:7
Dernière apparition
Jacques 4:14

Répartition

Fréquence par livre

Luc
1
Jean
1
1 Corinthiens
6
Galates
3
1 Thessaloniciens
1
Hébreux
2
Jacques
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

πρῶτοςprōtos — foremost (in time, place, order or importance)εἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)μετάmetá — properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 (ἀπό) or G1537 (ἐκ) and G1519 (εἰς) or G4314 (πρός); less intimate than G1722 (ἐν) and less close than G4862 (σύν))μένmén — properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (δέ) (this one, the former, etc.)σύsý — thouλέγωlégō — properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 (ἔπω) and G5346 (φημί) generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 (ῥέω) is properly to break silence merely, and G2980 (λαλέω) means an extended or random harangue)); by implication, to meanοὗτοςhoûtos — the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)πάλινpálin — (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other handἀπόστολοςapóstolos — a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ ("apostle") (with miraculous powers)ὀπτάνομαιoptánomai — to gaze (i.e. with wide-open eyes, as at something remarkable; and thus differing from G991 (βλέπω), which denotes simply voluntary observation; and from G1492 (εἴδω), which expresses merely mechanical, passive or casual vision; while G2300 (θεάομαι), and still more emphatically its intensive G2334 (θεωρέω), signifies an earnest but more continued inspection; and G4648 (σκοπέω) a watching from a distance)ἐφάπαξephápax — upon one occasion (only)ἴδιοςídios — pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate

Concordance

Toutes les occurrences

Luc 16:7

Puis il dit à un autre : et toi combien dois-tu? et il dit : cent mesures de froment. Et il lui dit : prends ton obligation, et n'en écris que quatre-vingts.

Jean 11:7

Et après cela il dit à ses Disciples : retournons en Judée.

1 Corinthiens 12:28

Et Dieu a mis dans l'Eglise, d'abord des Apôtres, ensuite des Prophètes, en troisième lieu des Docteurs, ensuite les miracles, puis les dons de guérisons, les secours, les gouvernements, les diversités de Langues.

1 Corinthiens 15:6

Depuis il a été vu de plus de cinq cents frères à une fois, dont plusieurs sont encore vivants, et quelques-uns sont morts.

1 Corinthiens 15:7

Ensuite il a été vu de Jacques, et puis de tous les Apôtres.

1 Corinthiens 15:23

Mais chacun en son rang, les prémices, c'est Christ; puis ceux qui sont de Christ [seront vivifiés] en son avénement.

1 Corinthiens 15:46

Or ce qui est spirituel, n'est pas le premier : mais ce qui est animal; et puis ce qui est spirituel.

Galates 1:18

Puis je retournai trois ans après à Jérusalem pour visiter Pierre, et je demeurai chez lui quinze jours.

Galates 1:21

J'allai ensuite dans les pays de Syrie et de Cilicie.

Galates 2:1

Depuis je montai encore à Jérusalem quatorze ans après, avec Barnabas, et je pris aussi avec moi Tite.

1 Thessaloniciens 4:17

Puis nous qui vivrons et qui resterons, serons enlevés ensemble avec eux dans les nuées, au-devant du Seigneur, en l'air et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.

Hébreux 7:2

Et auquel Abraham donna pour sa part la dîme de tout. Son nom signifie premièrement Roi de justice, et puis [il a été] Roi de Salem, c'est-à-dire, Roi de paix.

Hébreux 7:27

Qui n'eût pas besoin, comme les souverains Sacrificateurs, d'offrir tous les jours des sacrifices, premièrement pour ses péchés, et ensuite pour ceux du peuple, vu qu'il a fait cela une fois, s'étant offert lui-même.

Jacques 3:17

Mais la sagesse [qui vient] d'en haut, est premièrement pure, et ensuite pacifique, modérée, traitable, pleine de miséricorde, et de bons fruits, ne faisant point beaucoup de difficultés, et sans hypocrisie.

Jacques 4:14

(Qui toutefois ne savez pas ce qui arrivera le lendemain car qu'est-ce que votre vie? ce n'est certes qu'une vapeur qui parait pour un peu de temps, et qui ensuite s'évanouit;)

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →