← Lexique
G1326grec

διεγείρω

diegeírō

Éveiller, réveiller, susciter

to wake fully; i.e. arouse (literally or figuratively)

Étymologie. from G1223 (διά) and G1453 (ἐγείρω);

6
occurrences
5
versets
4
livres
1.2
par verset
Première apparition
Marc 4:39
Dernière apparition
2 Pierre 3:1

Répartition

Fréquence par livre

Marc
1
Luc
2
Jean
1
2 Pierre
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

ἄνεμοςánemos — wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth)ἐπιτιμάωepitimáō — to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbidθάλασσαthálassa — the sea (genitive case or specially)γίνομαιgínomai — to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)γαλήνηgalḗnē — tranquillityμέγαςmégas — big (literally or figuratively, in a very wide application)οὗτοςhoûtos — the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)σύsý — thouὑπόμνησιςhypómnēsis — a reminding or (reflexively) recollectionἔπωépō — to speak or say (by word or writing)σιωπάωsiōpáō — properly, muteness, i.e. involuntary stillness, or inability to speak; and thus differing from G4602 (σιγή), which is rather a voluntary refusal or indisposition to speak, although the terms are often used synonymously); to be dumb (but not deaf also, like 2974 properly); figuratively, to be calm (as quiet water)φιμόωphimóō — to muzzle

Concordance

Toutes les occurrences

Marc 4:39

Mais lui étant réveillé, tança le vent, et dit à la mer : tais-toi, sois tranquille; et le vent cessa, et il se fit un grand calme.

Luc 8:24

Alors ils vinrent à lui, et l'éveillèrent, disant : Maître! Maître! nous périssons. Mais lui s'étant levé, parla en Maître au vent et aux flots, et ils s'apaisèrent; et le calme revint.

Jean 6:18

Et la mer s'éleva par un grand vent qui soufflait.

2 Pierre 1:13

Car je crois qu'il est juste que je vous réveille par des avertissements, tandis que je suis dans cette tente;

2 Pierre 3:1

Mes bien-aimés, c'est ici la seconde Lettre que je vous écris, afin de réveiller dans l'une et dans l'autre par mes avertissements les sentiments purs [que vous avez].

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →