← Lexique
G1170grec

δεῖνα

deîna

Un tel, untel

so and so (when the person is not specified)

Étymologie. probably from the same as G1171 (δεινῶς) (through the idea of forgetting the name as fearful, i.e. strange);

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Matthieu 26:18
Dernière apparition
Matthieu 26:18

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

ἔπωépō — to speak or say (by word or writing)ὑπάγωhypágō — to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figurativelyπόλιςpólis — a town (properly, with walls, of greater or less size)διδάσκαλοςdidáskalos — an instructor (genitive case or specially)λέγωlégō — properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 (ἔπω) and G5346 (φημί) generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 (ῥέω) is properly to break silence merely, and G2980 (λαλέω) means an extended or random harangue)); by implication, to meanκαιρόςkairós — an occasion, i.e. set or proper timeμέmé — meἐγγύςengýs — akin to the base of G43 (ἀγκάλη)); near (literally or figuratively, of place or time)εἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)σύsý — thouποιέωpoiéō — to make or do (in a very wide application, more or less direct)πάσχαpáscha — the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it)

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 26:18

Et il répondit : allez à la ville vers un tel, et dites-lui : le Maître dit : mon temps est proche; je ferai la Pâque chez toi avec mes Disciples.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →