← Lexique
G106grec

ἄζυμος

ázymos

Sans levain, pur, pâque

unleavened, i.e. (figuratively) uncorrupted; (in the neutral plural) specially (by implication) the Passover week

Étymologie. from G1 (Α) (as a negative particle) and G2219 (ζύμη);

9
occurrences
9
versets
5
livres
1
par verset
Première apparition
Matthieu 26:17
Dernière apparition
1 Corinthiens 5:8

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
1
Marc
2
Luc
2
Actes
2
1 Corinthiens
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

πάσχαpáscha — the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it)ἡμέραhēméra — day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context)λέγωlégō — properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 (ἔπω) and G5346 (φημί) generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 (ῥέω) is properly to break silence merely, and G2980 (λαλέω) means an extended or random harangue)); by implication, to meanεἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)θύωthýō — properly, to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (properly, by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose)πρῶτοςprōtos — foremost (in time, place, order or importance)μαθητήςmathētḗs — a learner, i.e. pupilποῦpoû — as adverb of place; at (by implication, to) what localityθέλωthélō — to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 (βούλομαι) properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight inἑτοιμάζωhetoimázō — to prepareφάγωphágō — to eat (literally or figuratively)μετάmetá — properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 (ἀπό) or G1537 (ἐκ) and G1519 (εἰς) or G4314 (πρός); less intimate than G1722 (ἐν) and less close than G4862 (σύν))

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 26:17

Or le premier jour des pains sans levain, les Disciples vinrent à Jésus, en lui disant : où veux-tu que nous t'apprêtions à manger la Pâque?

Marc 14:1

Or la fête de Pâque et des pains sans levain était deux jours après; et les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir [de Jésus] par finesse, et le faire mourir.

Marc 14:12

Or le premier jour des pains sans levain, auquel on sacrifiait [l'agneau] de Pâque, ses Disciples lui dirent : où veux-tu que nous t'allions apprêter à manger [l'agneau] de Pâque?

Luc 22:1

Or la fête des pains sans levain, qu'on appelle Pâque, approchait.

Luc 22:7

Or le jour des pains sans levain, auquel il fallait sacrifier l'[Agneau] de Pâque, arriva.

Actes 12:3

Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre.

Actes 20:6

Et nous, ayant levé l'ancre à Philippes, après les jours des pains sans levain, nous arrivâmes au bout de cinq jours auprès d'eux à Troas, et nous y séjournâmes sept jours.

1 Corinthiens 5:7

Otez donc le vieux levain, afin que vous soyez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain; car Christ, notre Pâque, a été sacrifié pour nous.

1 Corinthiens 5:8

C'est pourquoi faisons la fête, non point avec le vieux levain, ni avec un levain de méchanceté et de malice, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →