← Lexique
H8173hébreu

שָׁעַע

shâʻaʻ · /shaw-ah'/

Regarder, choyer, s'amuser, crier

(in a good acceptation) to look upon (with complacency), i.e. fondle, please or amuse (self); (in a bad one) to look about (in dismay), i.e. stare

Étymologie. a primitive root;

9
occurrences
8
versets
2
livres
1.13
par verset
Première apparition
Psaume 94:19
Dernière apparition
Ésaïe 66:12

Répartition

Fréquence par livre

Psaume
4
Ésaïe
5

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

לֹאlôʼ — not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particlesלֵבlêb — the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anythingיָנַקyânaq — to suck; causatively, to give milkעַלʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsרֹבrôb — abundance (in any respect)שַׂרְעַףsarʻaph — cogitationקֶרֶבqereb — properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)תַּנְחוּםtanchûwm — compassion, solaceנֶפֶשׁnephesh — properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)חֻקָּהchuqqâh — {an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)}שָׁכַחshâkach — to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attentionדָּבָרdâbâr — a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause

Concordance

Toutes les occurrences

Psaume 94:19

Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.

Psaume 119:16

Je prends plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.

Psaume 119:47

Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j'ai aimés;

Psaume 119:70

Leur cœur est comme figé de graisse; mais moi, je prends plaisir en ta Loi.

Ésaïe 6:10

Engraisse le cœur de ce peuple, et rends ses oreilles pesantes, et bouche ses yeux; de peur qu'il ne voie de ses yeux, et qu'il n'entende de ses oreilles, et que son cœur ne comprenne, et qu'il ne se convertisse, et qu'il ne recouvre la santé.

Ésaïe 11:8

Et l'enfant qui tète s'ébattra sur le trou de l'aspic; et l'enfant qu'on sèvre mettra sa main au trou du basilic.

Ésaïe 29:9

Arrêtez-vous, et vous étonnez; écriez-vous, et criez; Ils se sont enivrés, mais non pas de vin; ils chancellent, mais non pas à cause de la cervoise.

Ésaïe 66:12

Car ainsi a dit l'Eternel; voici, je m'en vais faire couler vers elle la paix comme un fleuve, et la gloire des nations comme un torrent débordé; et vous serez allaités, portés sur les côtés, et on vous fera jouer sur les genoux.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →