← Lexique
H6705hébreu

צָחַח

tsâchach · /tsaw-khakh'/

Éblouir, blanchir

to glare, i.e. be dazzling white

Étymologie. a primitive root;

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Lamentations 4:7
Dernière apparition
Lamentations 4:7

Répartition

Fréquence par livre

Lamentations
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

זָכַךְzâkak — to be transparent or clean (phys. or morally)נָזִירnâzîyr — separate, i.e. consecrated (as prince, a Nazirite); hence (figuratively from the latter) an unpruned vine (like an unshorn Nazirite)שֶׁלֶגsheleg — snow (probably from its whiteness)חָלָבchâlâb — milk (as the richness of kine)אָדַםʼâdam — flush or turn rosyעֶצֶםʻetsem — a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsameפָּנִיןpânîyn — probably a pearl (as round)סַפִּירçappîyr — a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphireגִּזְרָהgizrâh — the figure or person (as if cut out); also an inclosure (as separated)

Concordance

Toutes les occurrences

Lamentations 4:7

[Zajin.] Ses hommes honorables étaient plus nets que la neige, plus blancs que le lait; leur teint était plus vermeil que les pierres précieuses , et ils étaient polis comme un saphir.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →