← Lexique
H5427hébreu

נֶתֶר

nether · /neh'-ther/

Nitre, potasse

mineral potash (so called from effervescing with acid)

Étymologie. from H5425 (נָתַר);

2
occurrences
2
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
Proverbes 25:20
Dernière apparition
Jérémie 2:22

Répartition

Fréquence par livre

Proverbes
1
Jérémie
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

עָדָהʻâdâh — to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon)בֶּגֶדbeged — a covering, i.e. clothing; also treachery or pillageיוֹםyôwm — a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)קָרָהqârâh — coolnessחֹמֶץchômets — vinegarעַלʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsשִׁירshîyr — to singשִׁירshîyr — a song; abstractly, singingלֵבlêb — the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anythingרַעraʻ — bad or (as noun) evil (natural or moral)כִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexedאִםʼim — used very widely as demonstrative, lo!; interrogative, whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not

Concordance

Toutes les occurrences

Proverbes 25:20

Celui qui chante des chansons au cœur affligé, est [comme] celui qui ôte sa robe dans le temps du froid, et [comme] du vinaigre répandu sur le savon.

Jérémie 2:22

Quand tu te laverais avec du nitre, et que tu prendrais beaucoup de savon, ton iniquité [demeurerait] encore marquée devant moi, dit le Seigneur l'Eternel.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →