← Lexique
H5282hébreu

נַעֲמָן

naʻămân · /nah-am-awn'/

Agrément, plaisant

pleasantness (plural as concrete)

Étymologie. from H5276 (נָעֵם);

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Ésaïe 17:10
Dernière apparition
Ésaïe 17:10

Répartition

Fréquence par livre

Ésaïe
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

כִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexedשָׁכַחshâkach — to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attentionיֶשַׁעyeshaʻ — liberty, deliverance, prosperityצוּרtsûwr — properly, a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous)מָעוֹזmâʻôwz — a fortified place; figuratively, a defenceלֹאlôʼ — not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particlesזָכַרzâkar — properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be maleעַלʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsנָטַעnâṭaʻ — properly, to strike in, i.e. fix; specifically, to plant (literally or figuratively)נֶטַעneṭaʻ — a plant; collectively, a plantation; abstractly, a plantingזְמוֹרָהzᵉmôwrâh — a twig (as pruned)זוּרzûwr — to turn aside (especially for lodging); hence to be aforeigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery

Concordance

Toutes les occurrences

Ésaïe 17:10

Parce que tu as oublié le Dieu de ton salut, et que tu ne t'es point souvenue du rocher de ta force, à cause de cela tu as transplanté des plantes [tirées des lieux] de plaisance, et tu as planté des provins d'un pays étranger.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →