← Lexique
H2115hébreu

זוּר

zûwr · /zoor/

Presser, serrer, fermer

to press together, tighten

Étymologie. a primitive root (compare H6695 (צוֹק));

3
occurrences
3
versets
3
livres
1
par verset
Première apparition
Juges 6:38
Dernière apparition
Ésaïe 1:6

Répartition

Fréquence par livre

Juges
1
Job
1
Ésaïe
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

רֶגֶלregel — a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudendaשָׁכַםshâkam — literally, to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morningמׇחֳרָתmochŏrâth — the morrow or (adverbially) tomorrowגָּזַּהgâzzah — a fleeceמָצָהmâtsâh — to suck out; by implication, to drain, to squeeze outטַלṭal — dew (as covering vegetation)מִןmin — properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many sensesמְלֹאmᵉlôʼ — fulness (literally or figuratively)סֵפֶלçêphel — a basin (as deepened out)מַיִםmayim — water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semenשָׁכַחshâkach — to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attentionכִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed

Concordance

Toutes les occurrences

Juges 6:38

Et la chose arriva ainsi, car s'étant levé de bon matin le lendemain, et ayant pressé cette toison, il en fit sortir pleine une tasse d'eau de rosée.

Job 39:15

Te fieras-tu qu'elle te porte ta moisson, et qu'elle l'amasse dans ton aire?

Ésaïe 1:6

Depuis la plante du pied jusqu'à la tête il n'y a rien d'entier en lui; il [n'y a que] blessure, meurtrissure, et plaie pourrie, qui n'ont point été nettoyées, ni bandées, et dont aucune n'a été adoucie d'huile.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →