← Lexique
G5007grec

τάλαντον

tálanton

Talent, poids, somme

equivalent to G5342 (φέρω)); a balance (as supporting weights), i.e. (by implication) a certain weight (and thence a coin or rather sum of money) or "talent"

Étymologie. neuter of a presumed derivative of the original form of (to bear;

15
occurrences
8
versets
1
livre
1.88
par verset
Première apparition
Matthieu 18:24
Dernière apparition
Matthieu 25:28

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
15

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

λαμβάνωlambánō — while G138 (αἱρέομαι) is more violent, to seize or remove))εἷςheîs — oneπέντεpénte — "five"κερδαίνωkerdaínō — to gain (literally or figuratively)ἄλλοςállos — "else," i.e. different (in many applications)προσέρχομαιprosérchomai — to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent toκύριοςkýrios — supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)ἴδεíde — used as an interjection to denote surprise; lo!προσφέρωprosphérō — to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treatδίδωμιdídōmi — to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)δύοdýo — "two"μέmé — me

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 18:24

Et quand il eut commencé à compter, on lui en présenta un qui lui devait dix mille talents.

Matthieu 25:15

Et il donna à l'un cinq talents, et à l'autre deux, et à un autre un; à chacun selon sa portée; et aussitôt après il partit.

Matthieu 25:16

Or celui qui avait reçu les cinq talents, s'en alla, et en trafiqua, et gagna cinq autres talents.

Matthieu 25:20

Alors celui qui avait reçu les cinq talents, vint, et présenta cinq autres talents, en disant : Seigneur, tu m'as confié cinq talents, voici, j'en ai gagné cinq autres par-dessus.

Matthieu 25:22

Ensuite celui qui avait reçu les deux talents, vint, et dit : Seigneur, tu m'as confié deux talents; voici, j'en ai gagné deux autres par-dessus.

Matthieu 25:24

Mais celui qui n'avait reçu qu'un talent, vint, et dit : Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as point semé; et qui amasses où tu n'as point répandu.

Matthieu 25:25

C'est pourquoi craignant [de perdre ton talent], je suis allé le cacher dans la terre; voici, tu as [ici] ce qui t'appartient.

Matthieu 25:28

Otez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →