← Lexique
G4704grec

σπουδάζω

spoudázō

S'efforcer, zéler, diligence

to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest

Étymologie. from G4710 (σπουδή);

11
occurrences
11
versets
7
livres
1
par verset
Première apparition
Galates 2:10
Dernière apparition
2 Pierre 3:14

Répartition

Fréquence par livre

Galates
1
Éphésiens
1
1 Thessaloniciens
1
2 Timothée
3
Tite
1
Hébreux
1
2 Pierre
3

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

σύsý — thouοὗτοςhoûtos — the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)ποιέωpoiéō — to make or do (in a very wide application, more or less direct)μέmé — meἀδελφόςadelphós — a brother (literally or figuratively) near or remote (much like G1 (Α))ἔρχομαιérchomai — to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively)ἵναhína — compare G3588 (ὁ)); in order that (denoting the purpose or the result)εἰρήνηeirḗnē — peace (literally or figuratively); by implication, prosperityμήmḗ — (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whetherδιόdió — through which thing, i.e. consequentlyμόνοςmónos — remaining, i.e. sole or single; by implication, mereπτωχόςptōchós — akin to G4422 (πτοέω) and the alternate of G4098 (πίπτω)); a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense; whereas G3993 (πένης) properly means only straitened circumstances in private), literally (often as noun) or figuratively (distressed)

Concordance

Toutes les occurrences

Galates 2:10

[Nous recommandant] seulement de nous souvenir des pauvres; ce que je me suis aussi étudié de faire.

Éphésiens 4:3

Etant soigneux de garder l'unité de l'Esprit par le lien de la paix.

1 Thessaloniciens 2:17

Et pour nous, mes frères, qui avons été séparés de vous en un moment de temps, de vue, et non de cœur, nous avons d'autant plus tâché de vous aller voir, que nous en avions un fort grand désir :

2 Timothée 2:15

Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité.

2 Timothée 4:9

Hâte-toi de venir bientôt vers moi.

2 Timothée 4:21

Hâte-toi de venir avant l'hiver. Eubulus et Pudens, et Linus, et Claudia, et tous les frères, te saluent.

Tite 3:12

Quand j'enverrai vers toi Artémas, ou Tychique, hâte-toi de venir vers moi à Nicopolis; car j'ai résolu d'y passer l'hiver.

Hébreux 4:11

Etudions-nous donc d'entrer dans ce repos-là, de peur que quelqu'un ne tombe en imitant une semblable incrédulité.

2 Pierre 1:10

C'est pourquoi, mes frères, étudiez vous plutôt à affermir votre vocation, et votre élection; car en faisant cela vous ne broncherez jamais.

2 Pierre 1:15

Mais j'aurai soin que vous puissiez aussi après mon départ vous remettre continuellement ces choses dans votre souvenir.

2 Pierre 3:14

C'est pourquoi, [mes] bien-aimés, en attendant ces choses, étudiez-vous à être trouvés de lui sans tache et sans reproche, en paix.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →