← Lexique
G4626grec

σκάπτω

skáptō

Creuser

to dig

Étymologie. apparently a primary verb;

3
occurrences
3
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Luc 6:48
Dernière apparition
Luc 16:3

Répartition

Fréquence par livre

Luc
3

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

ἰσχύωischýō — to have (or exercise) force (literally or figuratively)κύριοςkýrios — supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title)ὅμοιοςhómoios — similar (in appearance or character)εἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)ἄνθρωποςánthrōpos — from G3700 (ὀπτάνομαι)); man-faced, i.e. a human beingοἰκοδομέωoikodoméō — to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirmοἰκίαoikía — properly, residence (abstractly), but usually (concretely) an abode (literally or figuratively); by implication, a family (especially domestics)βαθύνωbathýnō — to deepenτίθημιtíthēmi — to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from G2476 (ἵστημι), which properly denotes an upright and active position, while G2749 (κεῖμαι) is properly reflexive and utterly prostrate)θεμέλιοςthemélios — something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively)ἐπίepí — properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.πέτραpétra — a (mass of) rock (literally or figuratively)

Concordance

Toutes les occurrences

Luc 6:48

Il est semblable à un homme qui bâtissant une maison, a foui et creusé profondément, et a mis le fondement sur la roche? de sorte qu'un débordement d'eaux étant survenu, le fleuve est bien allé donner contre cette maison? mais il ne l'a pu ébranler; parce qu'elle était fondée sur la roche.

Luc 13:8

Et le [vigneron] répondant, lui dit : Seigneur, laisse-le encore pour cette année, jusqu'à ce que je l'aie déchaussé, et que j'y aie mis du fumier.

Luc 16:3

Alors l'économe dit en lui-même : que ferai-je, puisque mon maître m'ôte l'administration? je ne puis pas fouir la terre, et j'ai honte de mendier.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →