← Lexique
G2337grec

θηλάζω

thēlázō

Allaiter, téter

to suckle, (by implication) to suck

Étymologie. from (the nipple);

5
occurrences
5
versets
3
livres
1
par verset
Première apparition
Matthieu 21:16
Dernière apparition
Luc 21:23

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
2
Marc
1
Luc
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

οὗτοςhoûtos — the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)οὐαίouaí — "woe"γαστήρgastḗr — the stomach; by analogy, the matrix; figuratively, a gourmandἐκεῖνοςekeînos — that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixedἡμέραhēméra — day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context)ἔπωépō — to speak or say (by word or writing)λέγωlégō — properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 (ἔπω) and G5346 (φημί) generally refer to an individual expression or speech respectively; while G4483 (ῥέω) is properly to break silence merely, and G2980 (λαλέω) means an extended or random harangue)); by implication, to meanἀκούωakoúō — to hear (in various senses)ἸησοῦςIēsoûs — Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelitesναίnaí — yesοὐδέποτεoudépote — not even at any time, i.e. never at allἀναγινώσκωanaginṓskō — to know again, i.e. (by extension) to read

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 21:16

Et ils lui dirent : entends-tu ce que ceux-ci disent ; et Jésus leur dit : oui; mais n'avez-vous jamais lu [ces paroles] : tu as mis le comble à ta louange par la bouche des enfants, et de ceux qui tettent?

Matthieu 24:19

Mais malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.

Marc 13:17

Mais malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.

Luc 11:27

Or il arriva comme il disait ces choses, qu'une femme d'entre les troupes éleva sa voix, et lui dit : bienheureux est le ventre qui t'a porté, et les mamelles que tu as tétées.

Luc 21:23

Or malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là; car il y aura une grande calamité sur le pays, et une grande colère contre ce peuple.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →