← Lexique
G1850grec

ἐξουσιάζω

exousiázō

Dominer, exercer autorité

to control

Étymologie. from G1849 (ἐξουσία);

4
occurrences
3
versets
2
livres
1.33
par verset
Première apparition
Luc 22:25
Dernière apparition
1 Corinthiens 7:4

Répartition

Fréquence par livre

Luc
1
1 Corinthiens
3

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

ἀλλάallá — properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)ἔπωépō — to speak or say (by word or writing)βασιλεύςbasileús — a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively)ἔθνοςéthnos — a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan)κυριεύωkyrieúō — to ruleεὐεργέτηςeuergétēs — a worker of good, i.e. (specially) a philanthropistκαλέωkaléō — to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise)μέmé — meἔξεστιéxesti — so also neuter present participle of the same (with or without some form of G1510 (εἰμί) expressed); impersonally, it is right (through the figurative idea of being out in public)συμφέρωsymphérō — to bear together (contribute), i.e. (literally) to collect, or (figuratively) to conduce; especially (neuter participle as a noun) advantageὑπόhypó — under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at))τὶςtìs — some or any person or object

Concordance

Toutes les occurrences

Luc 22:25

Mais il leur dit : Les Rois des nations les maîtrisent; et ceux qui usent d'autorité sur elles sont nommés bienfaiteurs.

1 Corinthiens 6:12

Toutes choses me sont permises, mais toutes choses ne conviennent pas; toutes choses me sont permises, mais je ne serai point assujetti sous la puissance d'aucune chose.

1 Corinthiens 7:4

Car la femme n'a pas son propre corps en sa puissance, mais [il est en celle] du mari; et le mari tout de même n'a pas en sa puissance son propre corps, mais [il est en celle] de la femme.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →