← Lexique
G1794grec

ἐντυλίσσω

entylíssō

Envelopper, enrouler

probably akin to G1507 (εἱλίσσω)); to entwine, i.e. wind up in

Étymologie. from G1722 (ἐν) and (to twist;

3
occurrences
3
versets
3
livres
1
par verset
Première apparition
Matthieu 27:59
Dernière apparition
Jean 20:7

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
1
Luc
1
Jean
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

σινδώνsindṓn — byssos, i.e. bleached linen (the cloth or a garment of it)εἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)κεῖμαιkeîmai — to lie outstretched (literally or figuratively)λαμβάνωlambánō — while G138 (αἱρέομαι) is more violent, to seize or remove))σῶμαsōma — the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figurativelyἸωσήφIōsḗph — Joseph, the name of seven Israelitesκαθαρόςkatharós — clean (literally or figuratively)καθαιρέωkathairéō — to lower (or with violence) demolish (literally or figuratively)τίθημιtíthēmi — to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from G2476 (ἵστημι), which properly denotes an upright and active position, while G2749 (κεῖμαι) is properly reflexive and utterly prostrate)μνῆμαmnēma — a memorial, i.e. sepulchral monument (burial-place)λαξευτόςlaxeutós — rock-quarriedοὗhoû — at which place, i.e. where

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 27:59

Ainsi Joseph prit le corps, et l'enveloppa d'un linceul net;

Luc 23:53

Et l'ayant descendu [de la croix], il l'enveloppa dans un linceul, et le mit en un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait encore été mis.

Jean 20:7

Et le suaire qui avait été sur la tête [de Jésus], lequel n'était point mis avec les linges, mais était enveloppé en un lieu à part.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →