← Lexique
G1298grec

διαταράσσω

diatarássō

Troubler, agiter

to disturb wholly, i.e. agitate (with alarm)

Étymologie. from G1223 (διά) and G5015 (ταράσσω);

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Luc 1:29
Dernière apparition
Luc 1:29

Répartition

Fréquence par livre

Luc
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

εἴδωeídō — used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 (ὀπτάνομαι) and G3708 (ὁράω); properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to knowἐπίepí — properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.λόγοςlógos — something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ)διαλογίζομαιdialogízomai — to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion)ποταπόςpotapós — interrogatively, whatever, i.e. of what possible sortεἰμίeimí — I exist (used only when emphatic)ἀσπασμόςaspasmós — a greeting (in person or by letter)οὗτοςhoûtos — the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated)

Concordance

Toutes les occurrences

Luc 1:29

Et quand elle l'eut vu, elle fut fort troublée à cause de ses paroles; et elle considérait en elle-même quelle était cette salutation.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →