← Lexique
H8609hébreu

תָּפַר

tâphar · /taw-far'/

Coudre

to sew

Étymologie. a primitive root;

4
occurrences
4
versets
4
livres
1
par verset
Première apparition
Genèse 3:7
Dernière apparition
Ézéchiel 13:18

Répartition

Fréquence par livre

Genèse
1
Job
1
Ecclésiaste
1
Ézéchiel
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

עַלʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsפָּקַחpâqach — to open (the senses, especially the eyes); figuratively, to be observantעַיִןʻayin — an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)שְׁנַיִםshᵉnayim — two; also (as ordinal) twofoldיָדַעyâdaʻ — to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)כִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexedעֵירֹםʻêyrôm — nudityהֵםhêm — they (only used when emphatic)עָלֶהʻâleh — a leaf (as coming up on a tree); collectively, foliageתְּאֵןtᵉʼên — the fig (tree or fruit)H9038חֲגוֹרchăgôwr — a belt (for the waist)

Concordance

Toutes les occurrences

Genèse 3:7

Et les yeux de tous deux furent ouverts; ils connurent qu'ils étaient nus, et ils cousirent ensemble des feuilles de figuier, et s'en firent des ceintures.

Job 16:15

J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.

Ecclésiaste 3:7

Un temps de déchirer, et un temps de coudre; un temps de se taire, et un temps de parler;

Ézéchiel 13:18

Et dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur à celles qui cousent des coussins pour s'accouder le long du bras jusques aux mains, et qui font des voiles [pour mettre] sur la tête des personnes de toute taille, pour séduire les âmes. Séduiriez-vous les âmes de mon peuple; et vous garantiriez-vous [vos] âmes?

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →