shiṭṭâh · /shit-taw'/
Acacia, sittim
the acacia (from its scourging thorns)
Étymologie. feminine of a derivative (only in the plural שִׁטִּים; meaning the sticks of wood) from the same as H7850 (שֹׁטֵט);
Répartition
Réseau lexical
Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.
Concordance
Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,
Et ils feront une Arche de bois de Sittim; et sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Tu feras aussi une table de bois de Sittim : sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
Et tu feras pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu'on fera tenir debout.
Après cela tu feras cinq barres de bois de Sittim, pour les ais d'un des côtés du pavillon.
Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent.
Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain.
Tu feras aussi un autel de bois de Sittim, ayant cinq coudées de long, et cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'airain.
Tu feras aussi un autel pour les parfums, et tu le feras de bois de Sittim.
Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Des peaux de moutons teintes en rouge, et des peaux de taissons, du bois de Sittim,
Tout homme qui avait de quoi faire une offrande d'argent, et d'airain, l'apporta pour l'offrande de l'Eternel; tout homme aussi chez qui fut trouvé du bois de Sittim pour tout l'ouvrage du service, l'apporta.
Et on fit pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu'on fit tenir debout.
Puis on fit cinq barres de bois de Sittim, pour les ais de l'un des côtés du pavillon.
Et on lui fit quatre piliers de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, ayant leurs crochets d'or; et on fondit pour eux quatre soubassements d'argent.
Puis Betsaléel fit l'arche de bois de Sittim. Sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.
Il fit aussi la Table de bois de Sittim; sa longueur était de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Et il fit les barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or pour porter la Table.
Il fit aussi de bois de Sittim l'autel du parfum; sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré; mais sa hauteur était de deux coudées, [et] ses cornes procédaient de lui.
Et il fit les barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.
Il fit aussi de bois de Sittim l'autel des holocaustes; et sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré; et sa hauteur [était] de trois coudées.
Et il fit les barres de bois de Sittim, et les couvrit d'airain.
Ainsi je fis une Arche de bois de Sittim, et je taillai deux Tables de pierre comme les premières; et je montai en la montagne, ayant les deux Tables en ma main.
Je ferai croître au désert le cèdre, le pin, le myrte, et l'olivier; je mettrai aux landes le sapin, l'orme et le buis ensemble.
Une question sur ce mot ?
Demande à bxble →