← Lexique
H7823hébreu

שָׁחִיס

shâchîyç · /shaw-khece'/

Repousse, rejeton

aftergrowth

Étymologie. or סָחִישׁ; from an unused root apparently meaning to sprout;

2
occurrences
2
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
2 Rois 19:29
Dernière apparition
Ésaïe 37:30

Répartition

Fréquence par livre

2 Rois
1
Ésaïe
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

זֶהzeh — the masculine demonstrative pronoun, this or thatH9031אוֹתʼôwth — a signal (literally or figuratively), as aflag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc.אָכַלʼâkal — to eat (literally or figuratively)שָׁנֶהshâneh — a year (as a revolution of time)סָפִיחַçâphîyach — something (spontaneously) falling off, i.e. a self-sown crop; figuratively, a freshetשֵׁנִיshênîy — properly, double, i.e. second; also adverbially, againשְׁלִישִׁיshᵉlîyshîy — third; feminine athird (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell)זָרַעzâraʻ — to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructifyקָצַרqâtsar — to dock off, i.e. curtail (transitive or intransitive, literal or figurative); especially to harvest (grass or grain)נָטַעnâṭaʻ — properly, to strike in, i.e. fix; specifically, to plant (literally or figuratively)כֶּרֶםkerem — a garden or vineyard

Concordance

Toutes les occurrences

2 Rois 19:29

Et ceci te sera pour signe, [ô Ezéchias !] c'est qu'on mangera cette année ce qui viendra de soi-même aux champs; et la seconde année, ce qui croîtra encore sans semer; mais la troisième année, vous sèmerez, et vous moissonnerez; vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.

Ésaïe 37:30

Et ceci te sera pour signe, [ô Ezéchias], c'est qu'on mangera cette année ce qui viendra de soi-même aux champs; et en la seconde année, ce qui croîtra encore sans semer; mais la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez; vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →