← Lexique
H762hébreu

אֲרָמִית

ʼĂrâmîyth · /ar-aw-meeth'/

En araméen, en syriaque

(only adverbial) in Aramean

Étymologie. feminine of H761 (אֲרַמִּי);

5
occurrences
4
versets
4
livres
1.25
par verset
Première apparition
2 Rois 18:26
Dernière apparition
Daniel 2:4

Répartition

Fréquence par livre

2 Rois
1
Esdras
2
Ésaïe
1
Daniel
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

דָבַרdâbar — perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdueעַלʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsאֶלְיָקִיםʼElyâqîym — Eljakim, the name of four IsraelitesשֶׁבְנָאShebnâʼ — Shebna or Shebnah, an IsraeliteיוֹאָחYôwʼâch — Joach, the name of four Israelitesאֵלʼêl — near, with or among; often in general, toרַבְשָׁקֵהRabshâqêh — Rabshakeh, a Babylonian officialנָאnâʼ — 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunctionעֶבֶדʻebed — a servantכִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexedשָׁמַעshâmaʻ — to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)אֲנַחְנוּʼănachnûw — we

Concordance

Toutes les occurrences

2 Rois 18:26

Alors Eliakim fils de Hilkija, et Sebna, et Joach dirent à Rab-saké : Nous te prions de parler en Langue Syriaque à tes serviteurs, car nous l'entendons; et ne nous parle point en Langue Judaïque, le peuple qui est sur la muraille l'écoutant.

Esdras 4:7

Et du temps d'Artaxerxes, Bislam, Mithredat, Tabéel, et les autres de sa compagnie écrivirent à Artaxerxes Roi de Perse. L'écriture de la copie de la lettre était en lettres Syriaques, et elle était couchée en langue Syriaque.

Ésaïe 36:11

Alors Eliakim, et Sebna, et Joab dirent à Rabsaké; nous te prions de parler en langue syriaque à tes serviteurs, car nous l'entendons; mais ne parle point à nous en langue Judaïque, pendant que le peuple, qui est sur la muraille, l'écoute.

Daniel 2:4

Et les Caldéens répondirent au Roi en langue Syriaque : Roi, vis éternellement! dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →