← Lexique
H6594hébreu

פִּשְׁתָּה

pishtâh · /pish-taw'/

Lin, mèche, étoupe

flax; by implication, a wick

Étymologie. feminine of H6593 (פִּשְׁתֶּה);

4
occurrences
3
versets
2
livres
1.33
par verset
Première apparition
Exode 9:31
Dernière apparition
Ésaïe 43:17

Répartition

Fréquence par livre

Exode
2
Ésaïe
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

כָּבָהkâbâh — to expire or (causatively) to extinguish (fire, light, anger)יָצָאyâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.שְׂעֹרָהsᵉʻôrâh — barley (as villose)נָכָהnâkâh — to strike (lightly or severely, literally or figuratively)כִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexedאָבִיבʼâbîyb — green, i.e. a young ear of grain; hence, the name of the month Abib or Nisanגִּבְעֹלgibʻôl — the calyx of a flowerקָנֶהqâneh — a reed (as erect); by resemblance a rod (especially for measuring), shaft, tube, stem, the radius (of the arm), beam (of a steelyard)רָצַץrâtsats — to crack in pieces, literally or figurativelyלֹאlôʼ — not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particlesשָׁבַרshâbar — to burst (literally or figuratively)כֵּהֶהkêheh — feeble, obscure

Concordance

Toutes les occurrences

Exode 9:31

Or le lin et l'orge avaient été frappés, car l'orge était en épis et le lin était en tuyau.

Ésaïe 42:3

Il ne brisera point le roseau cassé, et n'éteindra point le lumignon fumant; il mettra en avant le jugement en vérité.

Ésaïe 43:17

Quant à celui qui amenait des chariots et des chevaux, et de grandes forces; ils ont [tous] été étendus ensemble, et ils ne se relèveront point, ils ont été étouffés, ils ont été éteints comme un lumignon.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →