← Lexique
H5550hébreu

סֹלְלָה

çôlᵉlâh · /so-lel-aw'/

Rempart, talus, monticule

a military mound, i.e. rampart of besiegers

Étymologie. or סוֹלְלָה; active participle feminine of H5549 (סָלַל), but used passively;

10
occurrences
10
versets
6
livres
1
par verset
Première apparition
2 Samuel 20:15
Dernière apparition
Daniel 11:15

Répartition

Fréquence par livre

2 Samuel
1
2 Rois
1
Ésaïe
1
Jérémie
3
Ézéchiel
3
Daniel
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

עַלʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsשָׁפַךְshâphak — to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl outעִירʻîyr — a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)אֵלʼêl — near, with or among; often in general, toכֹּהkôh — properly, like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) nowמֶלֶךְmelek — a kingלֹאlôʼ — not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particlesזֹאתzôʼth — this (often used adverb)נָתַןnâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)חֶרֶבchereb — drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implementדָּיֵקdâyêq — a battering-towerעָמַדʻâmad — to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)

Concordance

Toutes les occurrences

2 Samuel 20:15

Les gens donc de Joab s'en vinrent, et l'assiégèrent à Abel Beth-mahaca, et ils élevèrent une terrasse contre la ville, au devant de la muraille; et tout le peuple qui était avec Joab rompait la muraille pour la faire tomber.

2 Rois 19:32

C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel touchant le Roi des Assyriens : Il n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera même aucune flèche, et il ne se présentera point contr'elle avec le bouclier, et il ne dressera point de terrasse contr'elle.

Ésaïe 37:33

C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel touchant le Roi des Assyriens; il n'entrera point en cette ville , et il n'y jettera aucune flèche, il ne se présentera point contr'elle avec le bouclier, et il ne dressera point de terrasse contr'elle.

Jérémie 6:6

Car ainsi a dit l'Eternel des armées : coupez des arbres, et dressez des terrasses contre Jérusalem; c'est la ville qui doit être visitée, elle n'est tout entière que rapine au dedans.

Jérémie 32:24

Voilà, les terrasses [sont élevées], on est venu contre la ville pour la prendre, et à cause de l'épée, de la famine, et de la mortalité, la ville est livrée en la main des Caldéens qui combattent contre elle; et ce que tu as dit est arrivé, et voici, tu le vois.

Jérémie 33:4

Car ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël, touchant les maisons de cette ville-ci, et les maisons des Rois de Juda ; elles s'en vont être démolies par le moyen des terrasses, et par l'épée.

Ézéchiel 4:2

Puis tu mettras le siège contre elle, tu bâtiras contre elle des forts, tu élèveras contre elle des terrasses, tu poseras des camps contre elle, et tu mettras autour d'elle des machines pour la battre.

Ézéchiel 17:17

Et Pharaon ne fera rien pour lui dans la guerre, avec une grande armée et beaucoup de troupes, lorsque [l'ennemi] aura dressé des terrasses, et bâti des bastions pour exterminer beaucoup de gens.

Ézéchiel 26:8

Il mettra au fil de l'épée les villes de ton ressort qui sont à la campagne, il fera des forts contre toi, il dressera des terrasses contre toi, et il lèvera les boucliers contre toi.

Daniel 11:15

Et le Roi de l'Aquilon viendra, et fera des terrasses, et prendra les villes fortes; et les bras du Midi, ni son peuple d'élite ne pourront point résister, car [il n'y aura] point de force pour résister.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →