← Lexique
H5214hébreu

נִיר

nîyr · /neer/

Labourer, défricher

to till the soil

Étymologie. a root probably identical with that of H5216 (נִיר), through the idea of the gleam of a fresh furrow;

2
occurrences
2
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
Jérémie 4:3
Dernière apparition
Osée 10:12

Répartition

Fréquence par livre

Jérémie
1
Osée
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

H9036נִירnîyr — properly, plowing, i.e. (concretely) freshly plowed landזָרַעzâraʻ — to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructifyכִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexedכֹּהkôh — properly, like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) nowאִישׁʼîysh — a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)יְהוּדָהYᵉhûwdâh — Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territoryיְרוּשָׁלַ͏ִםYᵉrûwshâlaim — Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestineאַלʼal — not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothingאֵלʼêl — near, with or among; often in general, toקוֹץqôwts — a thornצְדָקָהtsᵉdâqâh — rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity)

Concordance

Toutes les occurrences

Jérémie 4:3

Car ainsi a dit l'Eternel à ceux de Juda et de Jérusalem : défrichez-vous les terres, et ne semez point sur les épines.

Osée 10:12

Semez-vous à la justice, et vous moissonnerez selon la gratuité; rompez les mottes de terre; car il est temps de rechercher l'Eternel, jusqu'à ce qu'il vienne, et fasse pleuvoir sur vous la justice.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →