← Lexique
H4656hébreu

מִפְלֶצֶת

miphletseth · /mif-leh'-tseth/

Terreur, idole

a terror, i.e. an idol

Étymologie. from H6426 (פָּלַץ);

4
occurrences
2
versets
2
livres
2
par verset
Première apparition
1 Rois 15:13
Dernière apparition
2 Chroniques 15:16

Répartition

Fréquence par livre

1 Rois
2
2 Chroniques
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

גַּםgam — properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...andמַעֲכָהMaʻăkâh — Maakah (or Maakath), the name of a place in Syria, also of a Mesopotamian, of three Israelites, and of four Israelitesses and one Syrian womanאֵםʼêm — a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively (like father))סוּרçûwr — to turn off (literal or figurative)גְּבִירָהgᵉbîyrâh — a mistressאֲשֵׁרָהʼăshêrâh — Asherah (or Astarte) a Phoenician goddess; also an image of the sameכָּרַתkârath — to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant (i.e. make an alliance or bargain, originally by cutting flesh and passing between the pieces)אָסָאʼÂçâʼ — Asa, the name of a king and of a Leviteשָׂרַףsâraph — to be (causatively, set) on fireנַחַלnachal — a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine)קִדְרוֹןQidrôwn — Kidron, a brook near Jerusalemמֶלֶךְmelek — a king

Concordance

Toutes les occurrences

1 Rois 15:13

Et même il déposa sa mère Mahaca, afin qu'elle ne fût plus régente, parce qu'elle avait fait un simulacre pour un bocage, et Asa mit en pièces le simulacre qu'elle avait fait, et le brûla près du torrent de Cédron.

2 Chroniques 15:16

Et même il ôta la régence à Mahaca mère du Roi Asa, parce qu'elle avait fait un simulacre pour un bocage. De plus, Asa mit en pièces le simulacre qu'elle avait fait, il le brisa, et le brûla près du torrent de Cédron.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →