← Lexique
H4395hébreu

מְלֵאָה

mᵉlêʼâh · /mel-ay-aw'/

Abondance, fruit, plénitude

something fulfilled, i.e. abundance (of produce)

Étymologie. feminine of H4392 (מָלֵא);

2
occurrences
2
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
Nombres 18:27
Dernière apparition
Deutéronome 22:9

Répartition

Fréquence par livre

Nombres
1
Deutéronome
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

חָשַׁבchâshab — properly, to plait or interpenetrate, i.e. (literally) to weave or (generally) to fabricate; figuratively, to plot or contrive (usually in a malicious sense); hence (from the mental effort) to think, regard, value, computeH9036תְּרוּמָהtᵉrûwmâh — a present (as offered up), especially in sacrifice or as tributeדָּגָןdâgân — properly, increase, i.e. grainמִןmin — properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many sensesגֹּרֶןgôren — a threshing-floor (as made even); by analogy, any open areaיֶקֶבyeqeb — a trough (as dug out); specifically, a wine-vat (whether the lower one, into which the juice drains; or the upper, in which the grapes are crushed)לֹאlôʼ — not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particlesזָרַעzâraʻ — to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructifyכֶּרֶםkerem — a garden or vineyardכִּלְאַיִםkilʼayim — two heterogeneitiesפֵּןpên — properly, removal; used only (in the construction) adverb as conjunction, lest

Concordance

Toutes les occurrences

Nombres 18:27

Et votre offrande élevée vous sera imputée comme le froment pris de l'aire, et comme l'abondance prise de la cuve.

Deutéronome 22:9

Tu ne sèmeras point dans ta vigne diverses sortes de grains; de peur que le tout, [savoir] les grains, que tu auras semés, et le rapport de ta vigne, ne soit souillé.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →