← Lexique
H3654hébreu

כֵּן

kên · /kane/

Moucheron, poux

a gnat

Étymologie. from H3661 (כָּנַן) in the sense of fastening; (from infixing its sting; used only in plural (and irregular in Exodus 8:17,18; Hebrews 13:14))

2
occurrences
2
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
Psaume 105:31
Dernière apparition
Ésaïe 51:6

Répartition

Fréquence par livre

Psaume
1
Ésaïe
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

עָרֹבʻârôb — a mosquito (from its swarming)גְּבוּלgᵉbûwl — properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosedנָשָׂאnâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeשָׁמַיִםshâmayim — the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)עַיִןʻayin — an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)נָבַטnâbaṭ — to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or careאֵלʼêl — near, with or among; often in general, toאֶרֶץʼerets — the earth (at large, or partitively a land)תַּחַתtachath — the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.כִּיkîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexedעָשָׁןʻâshân — smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger)מָלַחmâlach — properly, to rub to pieces or pulverize; intransitively, to disappear as dust; to salt whether internally (to season with salt) or externally (to rub with salt)

Concordance

Toutes les occurrences

Psaume 105:31

Il parla, et une mêlée de bêtes vint, et des poux sur tout leur pays.

Ésaïe 51:6

Elevez vos yeux vers les cieux, et regardez en bas vers la terre; car les cieux s'évanouiront comme la fumée, et la terre sera usée comme un vêtement, et ses habitants mourront pareillement; mais mon salut demeurera à toujours, et ma justice ne sera point anéantie.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →