← Lexique
H1824hébreu

דְּמִי

dᵉmîy · /dem-ee'/

Calme, repos, silence

quiet

Étymologie. or דֳּמִי; from H1820 (דָּמָה);

3
occurrences
3
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Ésaïe 38:10
Dernière apparition
Ésaïe 62:7

Répartition

Fréquence par livre

Ésaïe
3

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

יוֹםyôwm — a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)פָּקַדpâqad — to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.יְרוּשָׁלַ͏ִםYᵉrûwshâlaim — Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestineאַלʼal — not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothingאֲנִיʼănîy — Iהָלַךְhâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)שַׁעַרshaʻar — an opening, i.e. door or gateשְׁאוֹלshᵉʼôwl — Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmatesיֶתֶרyether — properly, an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free)שָׁנֶהshâneh — a year (as a revolution of time)עַלʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsחוֹמָהchôwmâh — a wall of protection

Concordance

Toutes les occurrences

Ésaïe 38:10

J'avais dit dans le retranchement de mes jours; je m'en irai aux portes du sépulcre, je suis privé de ce qui restait de mes années.

Ésaïe 62:6

Jérusalem, j'ai ordonné des gardes sur tes murailles tout le jour et toute la nuit continuellement, ils ne se tairont point. Vous qui faites mention de l'Eternel ne gardez point le silence.

Ésaïe 62:7

Et ne discontinuez point de l'invoquer jusques à ce qu'il rétablisse et remette Jérusalem en un état renommé sur la terre.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →