← Lexique
G44grec

ἄγκιστρον

ánkistron

Crochet

a hook (as bent)

Étymologie. from the same as G43 (ἀγκάλη);

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Matthieu 17:27
Dernière apparition
Matthieu 17:27

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

ἵναhína — compare G3588 (ὁ)); in order that (denoting the purpose or the result)μήmḗ — (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whetherσκανδαλίζωskandalízō — to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure)πορεύομαιporeúomai — to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); θάλασσαthálassa — the sea (genitive case or specially)βάλλωbállō — to throw (in various applications, more or less violent or intense)ἀναβαίνωanabaínō — to go up (literally or figuratively)πρῶτοςprōtos — foremost (in time, place, order or importance)ἰχθύςichthýs — a fishαἴρωaírō — to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare H05375) to expiate sinἀνοίγωanoígō — to open up (literally or figuratively, in various applications)στόμαstóma — the mouth (as if a gash in the face); by implication, language (and its relations); figuratively, an opening (in the earth); specially, the front or edge (of a weapon)

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 17:27

Mais afin que nous ne les scandalisions point, va-t'en à la mer, et jette l'hameçon, et prends le premier poisson qui montera; et quand tu lui auras ouvert la bouche, tu y trouveras un statère; prends-le, et le leur donne pour moi et pour toi.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →