← Lexique
G4305grec

προμεριμνάω

promerimnáō

Se soucier d'avance, prévoir

to care (anxiously) in advance

Étymologie. from G4253 (πρό) and G3309 (μεριμνάω);

1
occurrences
1
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Marc 13:11
Dernière apparition
Marc 13:11

Répartition

Fréquence par livre

Marc
1

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

ὅτανhótan — whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch asἄγωágō — properly, to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induceσύsý — thouπαραδίδωμιparadídōmi — to surrender, i.e yield up, intrust, transmitμήmḗ — (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whetherλαλέωlaléō — to talk, i.e. utter wordsμηδέmēdé — but not, not even; in a continued negation, norμελετάωmeletáō — to take care of, i.e. (by implication) revolve in the mindἀλλάallá — properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)ἐάνeán — a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertaintyδίδωμιdídōmi — to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)ἐκεῖνοςekeînos — that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed

Concordance

Toutes les occurrences

Marc 13:11

Et quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez point auparavant en peine de ce que vous aurez à dire, et n'y méditez point, mais tout ce qui vous sera donné [à dire] en ce moment-là, dites-le : car ce n'est pas vous qui parlez, mais le Saint-Esprit.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →