← Lexique
G2892grec

κουστωδία

koustōdía

Garde, sentinelle

"custody", i.e. a Roman sentry

Étymologie. of Latin origin;

3
occurrences
3
versets
1
livre
1
par verset
Première apparition
Matthieu 27:65
Dernière apparition
Matthieu 28:11

Répartition

Fréquence par livre

Matthieu
3

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

ἀσφαλίζωasphalízō — to render secureπορεύομαιporeúomai — to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); φημίphēmí — to show or make known one's thoughts, i.e. speak or sayΠιλᾶτοςPilâtos — close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Romanὑπάγωhypágō — to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figurativelyὡςhōs — which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)G6063τάφοςtáphos — a grave (the place of interment)σφραγίζωsphragízō — to stamp (with a signet or private mark) for security or preservation (literally or figuratively); by implication, to keep secret, to attestλίθοςlíthos — a stone (literally or figuratively)μετάmetá — properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 (ἀπό) or G1537 (ἐκ) and G1519 (εἰς) or G4314 (πρός); less intimate than G1722 (ἐν) and less close than G4862 (σύν))ἰδούidoú — used as imperative lo!;

Concordance

Toutes les occurrences

Matthieu 27:65

Mais Pilate leur dit : vous avez la garde; allez, et assurez-le comme vous l'entendrez.

Matthieu 27:66

Ils s'en allèrent donc, et assurèrent le sépulcre, scellant la pierre, et y mettant des gardes.

Matthieu 28:11

Or quand elles furent parties, voici, quelques-uns de la garde vinrent dans la ville, et ils rapportèrent aux principaux Sacrificateurs toutes les choses qui étaient arrivées.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →