← Lexique
G2345grec

θιγγάνω

thingánō

Toucher, manipuler, blesser

to manipulate, i.e. have to do with; by implication, to injure

Étymologie. a prolonged form of an obsolete primary (to finger);

3
occurrences
3
versets
2
livres
1
par verset
Première apparition
Colossiens 2:21
Dernière apparition
Hébreux 12:20

Répartition

Fréquence par livre

Colossiens
1
Hébreux
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

μήmḗ — (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whetherἅπτωháptō — properly, to fasten to, i.e. (specially) to set on fireμηδέmēdé — but not, not even; in a continued negation, norγεύομαιgeúomai — to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience (good or ill)πίστιςpístis — persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itselfποιέωpoiéō — to make or do (in a very wide application, more or less direct)πάσχαpáscha — the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it)πρόσχυσιςpróschysis — a shedding forth, i.e. affusionαἷμαhaîma — blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindredἵναhína — compare G3588 (ὁ)); in order that (denoting the purpose or the result)ὀλοθρεύωolothreúō — to spoil, i.e. slayπρωτότοκοςprōtótokos — first-born (usually as noun, literally or figuratively)

Concordance

Toutes les occurrences

Colossiens 2:21

[Savoir], Ne mange, Ne goûte, Ne touche point.

Hébreux 11:28

Par la foi il fit la Pâque et l'aspersion du sang, afin que celui qui tuait les premiers-nés, ne touchât point à ceux [des Israélites].

Hébreux 12:20

Car ils ne pouvaient soutenir ce qui était ordonné, [savoir], Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée, ou percée d'un dard.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →