← Lexique
H7182hébreu

קֶשֶׁב

qesheb · /keh'-sheb/

Écoute, attention

a hearkening

Étymologie. from H7181 (קָשַׁב);

4
occurrences
3
versets
3
livres
1.33
par verset
Première apparition
1 Rois 18:29
Dernière apparition
Ésaïe 21:7

Répartition

Fréquence par livre

1 Rois
1
2 Rois
1
Ésaïe
2

Réseau lexical

Mots liés

Mots qui apparaissent le plus souvent dans les mêmes versets.

עָבַרʻâbar — to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)אַיִןʼayin — a non-entity; generally used as a negative particleקוֹלqôwl — a voice or soundצֹהַרtsôhar — a light (i.e. window); dual double light, i.e. noonנָבָאnâbâʼ — to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse)עַדʻad — as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)עָלָהʻâlâh — to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurativeמִנְחָהminchâh — a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary)עָנָהʻânâh — properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announceגֵּיחֲזִיGêychăzîy — Gechazi, the servant of Elishaפָּנִיםpânîym — the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)שׂוּםsûwm — to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)

Concordance

Toutes les occurrences

1 Rois 18:29

Et quand le midi fut passé, et qu'ils eurent fait les prophètes jusqu'au temps qu'on offre l'oblation, sans qu'il y eût ni voix, ni réponse, ni apparence aucune qu'on eût égard à ce qu'ils faisaient;

2 Rois 4:31

Or Guéhazi était passé devant eux, et avait mis le bâton sur le visage de l'enfant; mais il n'y eut en cet enfant ni voix, ni apparence qu'il eût entendu; ainsi [Guéhazi] s'en retourna au devant d'Elisée, et lui en fit le rapport, en disant : L'enfant ne s'est point réveillé.

Ésaïe 21:7

Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux, et elle les considéra fort attentivement.

Une question sur ce mot ?

Demande à bxble →